ГЛАВА VI
КАРАВАН

   Я совсем ослабел и мечтал только об одном - добраться поскорее до своей

 постели и прилечь. Так я и сделал. Но разве в таком пекле человек может

 прийти в себя? Том скомандовал поднять шар выше, и Джим взял курс в небо.

   Нам пришлось подняться почти на целую милю вверх, прежде чем мы наткнулись

 на подходящую погоду. Здесь, наверху, дул приятный свежий ветерок, было

 совсем не жарко - в самый раз, и вскоре я почувствовал себя лучше. Том

 Сойер сидел тихо и размышлял про себя. Вдруг он как вскочит:

   - Я знаю, где мы! Держу пари на тысячу против одного, что мы попали в

 пустыню Сахару! Это ясно как божий день.

   Он так разволновался, что не мог усидеть на месте. Я, наоборот, был

 совершенно спокоен.

   - А где эта Сахара? В Англии или в Шотландии?

   - Не тут и не там. Она в Африке.

   У Джима сразу глаза на лоб полезли, и он с интересом стал смотреть вниз -

 ведь отсюда произошли его предки. Ну а я так не мог этому поверить.

 Понимаете, не мог. Получалось, что уж слишком далеко заехали.

   Том был в восторге от своего открытия, как он выразился. Песок и львы ясно

 доказывают, что мы попали в Великую пустыню. Он сказал, что еще до того,

 как мы увидели землю, он мог догадаться об ее приближении, если б только

 принял во внимание одну вещь. Мы спросили, что он имеет в виду, и он

 сказал:

   - Вот эти часы. Это хронометры. Про них написано во всех книгах о морских

 путешествиях. Один хронометр идет по гринвичскому времени, а другой - по

 времени Сент-Луиса, как мои часы. Когда мы выехали из Сент-Луиса, то на

 моих часах и на этом хронометре было четыре часа дня, а гринвичский

 хронометр показывал десять часов вечера. Известно, что в это время года

 солнце заходит около семи часов. Вчера вечером, когда садилось солнце, я

 заметил, что гринвичский хронометр показывает половину шестого, а по моим

 часам и по второму хронометру было половина двенадцатого утра. Итак, в

 Сент-Луисе солнце вставало и садилось по моим часам, а гринвичский

 хронометр спешил на целых шесть часов. К тому времени мы уже улетели так

 далеко на восток, что до захода солнца по гринвичскому времени оставалось

 всего каких-нибудь полчаса, а мои часы уже отстали больше чем на четыре

 часа с половиной. Это значит, что мы тогда приближались к долготе Ирландии

 и очень скоро достигли бы ее, если б только держали правильный курс. Но в

 том-то все дело, что курс у нас был неверный. Да, сэр, мы просто неслись в

 воздухе по направлению на юго-восток, и, по-моему, мы теперь в Африке.

 Взгляните на эту карту. Видите, что левый бок Африки вытянулся на запад?

 Вспомните, с какой скоростью мы летим. Если б мы шли прямо на восток, мы

 бы уж давно Европу пролетели. Теперь постарайтесь не прозевать полдень. В

 полдень мы все встанем, и когда наша тень исчезнет, то на гринвичском

 хронометре будет почти ровно двенадцать. Да, сэр, я уверен, что мы в

 Африке, и это здорово!

   Джим все это время глядел вниз в подзорную трубу. Он покачал головой и

 проговорил:

   - Масса Том, мне кажется, тут что-то не совсем так. Я до сих пор ни одного

 негра не видел.

   - Не важно, они в пустыне не живут. А что это там такое? Дай-ка мне трубу.

   Он долго приглядывался и наконец сказал, что видит длинную черную ленту,

 которая тянется по песку, но не может разобрать, что это такое.

   - Ну вот, - говорю я, - теперь ты, может, и узнаешь, где находится наш

 шар. Ведь это наверняка одна из тех линий, что нарисованы на карте. Те

 самые, которые ты называешь меридианами. Стоит нам только спуститься вниз

 и посмотреть, какой у нее номер, и...

   - Ох, и болван же ты, Гек Финн! Ты что же думаешь - меридианы протянуты по

 земле?

   - Том Сойер, они нарисованы на карте - ты это отлично знаешь; вот они -

 возьми сам и посмотри.

   - Разумеется, они нарисованы на карте, но это ничего не значит. На земле

 их нет.

   - Том, ты это точно знаешь?

   - Конечно, знаю.

   - Стало быть, эта карта опять соврала. В жизни не видывал такого вруна,

 как эта карта.

   Тут Том рассвирепел, я рассердился, ну и Джим тоже приготовился высказать

 свое мнение. Еще минута, и мы снова принялись бы спорить, но в этот самый

 миг Том уронил подзорную трубу и как сумасшедший стал хлопать в ладоши и

 вопить:

   - Верблюды! Верблюды!

   Я схватил подзорную трубу, Джим тоже, и мы стали глядеть. Однако я сразу

 же разочаровался и сказал:

   - Сам ты верблюд! Это же пауки!

   - Пауки? В пустыне? Осел несчастный! Процессия пауков? Ты когда-нибудь

 думаешь, что говоришь, Гек Финн? Да только, по-моему, тебе и думать-то

 нечем. Разве ты не знаешь, что мы поднялись на целую милю вверх, а до этой

 цепочки, что ползет там внизу, еще мили две или три? Пауки - как бы не

 так! Пауки с корову величиной! Может, ты спустишься вниз, чтоб их подоить?

 Но все равно, это верблюды. Это караван - вот что это такое, и не меньше

 мили длиной.

   - Ну, раз так, давай спустимся и поглядим. Не верю я в это, и не поверю,

 покуда сам не увижу.

   - Отлично, - говорит Том и тут же дает команду снижаться.

   Спускаясь по косой вниз, к жаркой погоде, мы увидели, что это и в самом

 деле верблюды. Они тянулись бесконечной цепочкой, и на каждом были

 навьючены тюки. А еще мы увидели людей - несколько сот человек в длинных

 белых балахонах. Головы у них были повязаны чем-то вроде шалей с кистями и

 бахромой. У одних были длинные ружья, у других - ничего, некоторые ехали

 верхом на верблюдах, другие шли пешком. А жарища-то - настоящее пекло! А

 как медленно они тащились! И вдруг мы остановились в какой-нибудь сотне

 ярдов над их головами!

   Тут они все как завопят! Некоторые бросались ничком на землю, другие

 начали палить в нас из ружей, остальные кинулись врассыпную, верблюды за

 ними.

   Когда мы увидели, что причиняем им одни неприятности, то сразу же

 поднялись на милю вверх, к прохладе, и опять стали наблюдать. Целый час

 ушел у них на то, чтобы собраться и снова составить свою процессию. Затем

 они опять двинулись в путь, но в подзорную трубу нам было видно, что они

 все время следят за нами - ну, а мы летим себе, поглядывая на них в свои

 подзорные трубы. Вдруг мы увидели большой песчаный холм. За холмом как

 будто копошились люди, а на верхушке вроде бы лежал человек. Он то и дело

 поднимал голову, словно следил за чем-то - не то за нами, не то за

 караваном, мы никак не могли разобрать. Когда караван подошел поближе,

 человек быстро сполз на другую сторону холма и кинулся к остальным людям -

 это и в самом деле были люди, и притом с лошадьми, - и мы увидели, как они

 вскакивают на лошадей и несутся, словно на пожар. Одни были вооружены

 копьями, другие - длинными ружьями, и все вопили благим матом.

   Они посыпались на караван, и в один миг все смешалось и такая поднялась

 пальба, какой вы в жизни не слыхивали. Сквозь густой пороховой дым едва

 можно было разглядеть, как они там дерутся. В этой битве участвовало не

 меньше шестисот человек. Прямо смотреть жутко! Потом все разбились на

 отдельные кучки и сражались не на жизнь, а на смерть, носясь взад-вперед и

 избивая друг друга как попало. И каждый раз, когда дым немного

 рассеивался, было видно, что везде валяются убитые и раненые люди и

 верблюды, а уцелевшие верблюды бегут во все стороны.

   Наконец разбойники убедились, что каравана им не одолеть. Тогда их

 предводитель протрубил сигнал, и все, кто еще оставался в живых, кинулись

 прочь.

   Разбойник, удиравший последним, схватил ребенка и положил его перед собой

 на седло. За ним бросилась женщина; с криками и мольбами бежала она по

 равнине вслед за разбойником. Но все было напрасно. Вскоре мы увидели, как

 она рухнула в песок и закрыла лицо руками. Тогда Том схватился за штурвал

 и кинулся догонять негодяев. Мы со свистом устремились вниз и выбили

 разбойника из седла вместе с ребенком, причем злодею здорово досталось.

 Ребенок был невредим. Он лежал, болтая в воздухе ручонками и ножонками, в

 точности как жук, который упал на спину и не может перевернуться.

 Разбойник, шатаясь, пошел ловить свою лошадь. Он не знал, чем его ударило,

 потому что мы уже поднялись на три-четыре сотни ярдов вверх.

   Мы ждали, что теперь женщина пойдет и возьмет своего ребенка, но она не

 пошла. В подзорную трубу было видно, что она все еще сидит на месте,

 опустив голову на колени. Она, конечно, ничего не видела и думала, что

 разбойник так и увез ребенка. Находилась она почти в полумиле от своих.

 Поэтому мы подумали, что успеем спуститься, взять ребенка и доставить его

 к ней прежде, чем люди из каравана смогут до нас добраться. Рассудив, что

 у них и без нас достаточно хлопот с ранеными, мы решили, что стоит

 рискнуть. Сказано - сделано. Мы спустились пониже, остановились, Джим слез

 по лестнице и подобрал ребенка. Славный толстый малыш был в прекрасном

 настроении, хотя только что участвовал в битве и свалился с лошади. Затем

 мы отправились к матери и остановились невдалеке. Джим сошел на землю,

 подкрался к ней, и, когда он был совсем рядом, ребенок загукал, как обычно

 делают малыши. Услыхав его голос, мать быстро обернулась и закричала от

 радости. Она бросилась к ребенку, схватила его, обняла, затем опустила на

 землю и стала обнимать Джима, потом сорвала с себя золотую цепь, повесила

 ее Джиму на шею, снова кинулась его обнимать, потом подняла ребенка и

 прижала его к груди. Все это время она всхлипывала и издавала радостные

 крики. Джим подошел к лестнице, вскарабкался наверх, и в тот же миг мы

 снова взмыли в небо. Женщина, закинув голову, глядела вверх, а ребенок

 охватил ей шею руками... Так она и стояла, пока мы не скрылись из виду.